miércoles, 30 de agosto de 2023

Verónica Fletcher / Desde la tormenta

 


A MI PAÍS

 

Hay que desnudarlo

recorrerlo

acariciar su cuerpo frío

con manos calientes

ver si esa chispa de calor humano

se enciende

para hacerlo más compasivo

 

Solo pido

que a través del arco iris

nos miremos con aprecio

sin miopías

sin pezones dando leche amarga

sin el poder vislumbrando

más allá de nuestra sombra.


 

VELEIDOSO AMOR

 

I

 

Los pájaros se desbandan

frenética galopo en un caballo encabritado

una galaxia en que todo deslumbra

mi cuerpo se alborota

enardecido por un nuevo amor

 

Deseo ser Dios para encandilar

me engalano

sonrojo al espejo

despilfarro vanidad

el deseo

criatura voraz que crece

 

Como las golondrinas la sensatez emigra

inocente

invento al hombre

entre disfraces y trucos

de la sombra a la luz

me incendio

me embriago

mil diamantes no darían este resplandor

Crees entender los secretos del universo

estás un piso más arriba de los que no aman.

 


II

 

Hasta que el cielo tenso cambia de color

metamorfosis brutal

un día descubrimos que el mundo es redondo

ya no habrá luna al anochecer

 

Desvestimos personajes

los tiempos son eternos

el ingenio pierde sagacidad

se extinguió la chispa

las gotas de agua no brillan con el sol

 

Con aullidos pavorosos

caemos de la cumbre a la pendiente

 

Anárquicas

juramos no amar nunca más

pero el amor es como el parto

doloroso

pero volvemos a procrear

 

Iremos al ruedo una y otra vez

vivir con ilusión

es lo más parecido a no morir.


 

PRONTUARIO

 

Las palabras

cuando se disparan

permanecen

flotan en el aire

 

Ecos que resuenan

como sentencias de muerte

serán usadas en tu contra

una y otra vez

 

Ruedan por la escalera

caen

se hilan con otras palabras

forman una historia

pueden ser juicio

luego un drama.


 

LA PRIMAVERA

 

El otoño desviste árboles sin recato

con una pandilla de murmullos

ella aparece contoneándose

pariendo brotes con pezones rojos

belleza pasajera que flota

dos nubes se desgarran formando una flor

arco iris y sol aplauden

 

La bruma detrás de un helecho se oculta

Esperando

          esperando.


 

EL TIEMPO SE ESTÁ MURIENDO

 

Se muere

las campanas se oxidaron

los secretos amargos se irán con él

 

La tierra se detiene

no más vueltas por el sol

alucinan los planetas

el tiempo se desgrana

mientras alguien parpadea

 

Está viejo

el tiempo está viejo

la memoria falla entre las seis y las doce

arrastra intermitencias

y una tristeza milenaria

 

Confundido

decide morir.


 

LAMENTOS

 

Los suspiros albergan cánticos de frustración

arrebatan trozos de vida

germinan cuando no hay palabras

 

Se suspira la sordidez del abandono

las pérdidas tiradas en la calzada

pájaros que se estrellaron en el cristal

 

El amor como polilla atrapada por la luz

gira y revolotea entre suspiros

cuando anidan

llega la desolación

 

Con una malla recolectaré suspiros

autobiografía de lo no logrado

partículas de desamparo

preguntas equivocadas.


 

YA ES HORA

 

Cuerpo del que me vanaglorié

ha llegado la hora de separarnos

 

No hay más estrategias

para desfigurar el tiempo

o engatusar miedos

 

Colgando de la rama de un árbol

me hace guiños la muerte.


 

EL DESAMPARO ES MUDO

 

Mi mundo es cuadrado

el respeto me queda grande

el alma cuelga de un hilo

 

El pasado mísero

negocia con la amargura

La dicha

un pavo real que no abre su plumaje

 

Las palabras las cazó la noche

el desamparo es mudo

los pájaros piensan que morí

gritan

aletean

 

Por las dudas cierro ventanas

y respiro despacio.


 

UN LUGAR DESCONOCIDO

 

La muerte duele

todo pasa y no pasa

o no sabes si pasó

el tiempo queda amarrado en un espiral

me bastaría con decir buenas noches

pero no hay noche

 

Fronteras de desconcierto

no se destrozan silencios

de tu alma cuelgan relojes

el tiempo eres tú

 

Baile de conjeturas

no se ordena el desorden

el tiempo se suicida pero no muere

hay pavor pero no se tiembla

mis huesos vagan

pidiendo piedad

 

La muerte duele.


 

ERA OCTUBRE

 

Ahí estaban ellos

con rencor en sus encías

sudando juventud

portan el fuego de varios infiernos

brazas encendidas con fervores mesiánicos

barricadas de soberbia y candor

 

Ahí estaba yo

con cobijas de confort y certezas

profetiza arrogante

que dispara al cielo prohibiciones y libertades

tarde para conquistar reinos

 

Ellos graznaban

como pájaros desbandados

yo tras mi sombra

atesoraba melodías muertas

sin poder reparar el desconcierto

 

No miraba como sale el sol

solo como se esconde

Pretendía con candados cerrar sus bocas.


 

LO QUE LA MEMORIA ROBÓ

 

I

 

Se suspende mi vida

se evapora quien soy

una habitante que no habita

 

Solo monosílabos

mi inteligencia aplastada por un zapato

las neuronas se traicionan

no se quieren abrazar

 

Ojos vacíos

muy abiertos

buscando el infinito

 

Mi alfabeto quedó huérfano

llegó el otoño

el árbol escupe hojas

amontona palabras muertas

 

Nunca más decir a un hijo

te quiero

ya no lo conoces

no puedes quererlo.




Verónica Fletcher Jory

Nace en Santiago de Chile

En el año 2007 publica su primer libro de cuentos, Mujeres malvadas, hombres perversos

En el año 2010 publica Todo por una manzana

En el año 2014 publica El plato frío del alma

En el 2023 se publica la segunda edición de Todo por una manzana

Desde la tormenta es su primer libro de poesía

 

jueves, 24 de agosto de 2023

Camila Berney / Aguada

 


DISFRAZ

 

Cansada de ser esta pretensión conforme

en una vida de maqueta, conviven los pesares

que me han vuelto marioneta

una mujer adulta

un título, una casa.

 

El sol se pone su pijama azul

tomo rumbo al paraíso

un tibio lago donde todo es verde

y al centro estás tú.

 

Estoy dentro de la cómoda donde desdoblo mis disfraces

estoy jugando a vestir de ti

si así consigo encontrarte, mirándome              

un rato.

 

Esta amarga insoportable reaparece

sin tregua bajo capas.

Aburridamente deprimida o tan cansada

se ha vuelto goce.

En un secreto y atrapante placer

me invito a nadar en una copa.

 

La muerte hace guiños de vez en cuando, seductora

convida sumergirse con ella

la cabeza ligera y la espalda suelta.

Fantaseo escenarios imposibles.

 

 

 

MENSTRUANTE

 

En un cortocircuito

el cerebro me palpita.

Veo

a mujeres brillantes

cabalgar sobre hombres invisibles.

Veo relámpagos fluorescentes

me hacen pestañear

hasta arder.

 

Tozuda, sigo jugando solitario

la versión moderna de esa entretención de antaño.

 

Quiero fundirme con las telas hasta tapar el último poro

ser la colcha que cubre esta inercia

creyendo estar por sobre

salir de la vida de otros, prescindible

quedarme sola

(solita).

 

Ser silencio en el mundo

acunarme en mi propio abrazo de papel

hacer del vacío el paraíso al que se viaja en los sueños

naufragando                      oliendo el musgo                    saboreando la sal

ser la sal

allí, en la nada.

 

Volverme fetal en este mundo fatal

nacer otra vez, de tanto en tanto

una vez al mes.

 

 

HAMBRIENTA

 

Reposo de costado en la cama

en afán secreto de aprisionar la silueta de un hombre ausente.

El temple del aire se corta al filo de un pestañeo

y el tacto recuerda

torpes experiencias de desnudez adolescente.

 

Reposo de costado en la cama

ojos invulnerables me reciben dulcemente

ahora.

En ademán de beso tierno me acerco a la frente

pacificando las antiguas

y las recientes batallas contenidas.

Todo queda en calma.

 

Reposo de costado en la cama.

El aire fantasmagórico se inhala y exhala

al compás

de un miedo que no entiendo.

Suaves maullidos hablan

es momento de irnos despidiendo.

 

Reposo de costado en la cama.

En un suspiro se va

este cruel alivio.

 

Y acompañando el espacio aún tibio de la nada

están la pena sin rabia

los gatos hambrientos

y mis brazos vacíos.

 

 

ELLA

 

El hombre de Saturno reaparece

en caminatas sobre hojas secas

lo he visto venir.

Su mujer navegadora digital busca

cómo ser una mujer estimulante

cómo crear conversaciones interesantes.

La cosa más triste que he visto

la cosa más triste

también la he padecido.

 

Pobre mujer navegadora

habrá un día en que pueda ver bajo el agua

un día en que no se ahogue

entre intuiciones provocadas.

 

Entre hombres de tierra y mujeres de aire

no hay ni un fuego que valga tanta pena.

 



Camila Berney, 1991 Concepción, Chile

 

 

 

Teresa Calderón / EROS, Poemas de amor y otros lugares comunes

 


Agitaste mi vientre

como huracanes

entre mis piernas

a 300 kilómetros

por minuto.

 

***

 

Milito en ti

en el frente de tus huesos.

Bajo el polvo los muerdo amor

uno a uno

y estallo contigo en la trinchera.

 

***

 

No juegues con fuego

me dijeron

pero yo jugué con el sol

y quedó nada de mí

excepto estas palabras.

 

***

 

Tú serás el plato que deseo

adobado y agridulce.

Te cocinaré a fuego lento

como hacemos las brujas.

 

Después de saborearte

lameré tus huesos uno a uno

quedarán limpios

para hilar mis collares

y mi escudo de guerrera.

 

***

 

Déjame tus ojos en el velador

tu mano siempre en mis mejillas.

Sácate las venas y déjame tu sangre

la yema de tus dedos en mis labios.

 

Déjame tu pelo sobre los muebles

tu espíritu rondando las piezas vacías

el eco de tu risa bajo la cama

tu piel para hacerme el último vestido.

 

Déjame todo.

Que la muerte se confunda.

 

***

 

Los días se solazan de ausencia

especialmente el domingo

cuando falta la sal amarga de tu boca.

Y si eso falta me falta todo.

 

***

 

Canta para mí

te pido

canta para mí

me quejo suave.

 

Y respondes

en tu lenguaje animal

intenso y fiero

violento fuerte.

 

A pesar de todo soy feliz.

 

 


 

Teresa Calderón, nació en La Serena el 30 de marzo de 1955. Se tituló como profesora de Castellano en la Pontificia Universidad Católica de Chile en 1981, donde también realizó estudios de Licenciatura en Estética. Poeta, cuentista y novelista, dirige talleres de creación literaria desde los años 80 hasta la actualidad. Ha dictado clases en Universidad Católica, Universidad de Chile, Andrés Bello, Miguel de Cervantes, ARCOS y UNIACC. Parte de su obra ha sido traducida al inglés, francés, sueco, italiano, alemán y portugués, y ha sido compilada en más de 30 antologías.