SER Y SABER
Veía el viento soplando y la noche descendiendo. Oía el grillo saltando en la hierba estremecida. Pisé el agua más bella que la tierra. Veía la flor abrirse como se abre la ostra. El día y la noche se unieron para ungirme. La unión de luz y sombra abrazó mis sueños. Veía la hormiga esconderse en la ranura de la piedra. Así se esconden los hombres entre las palabras. La belleza del mundo me sustenta. Es el hermoso pan matinal que la mano más humilde coloca en la mesa que divide. Jamás seré un extranjero. No temo ningún exilio. Cada palabra mía es una patria secreta. Soy todo lo que es partición el trueno la claridad los labios del mundo todas las estrellas que desaparecen. Sólo conozco el origen: el agua negra que lame la tierra y los cangrejos que me acechan entre las raíces del mangle. Sólo sé lo que no aprendí: el viento que sopla la lluvia que cae y el amor.
Lêdo Ivo
(Lêdo Ivo nació el 18 de febrero de 1924 en Maceió, Brasil)
(Traducción del poeta venezolano José Carlos de Nóbrega)
No hay comentarios:
Publicar un comentario